Translation by Sensei-Hanzo (Eclipse5632) Transcription adapted from http://circled6.net/zero/drama/zero3-5.htm Mega Man Zero is the property of Capcom. Special thanks to Heat Man of the Mega Man Network for featuring these videos and the Mega Man Wiki for providing a reference for name spellings.
Man, it's been, what, 9 months since I uploaded the previous audio dramas? Sorry for taking so long on this, but it should be worth the wait. I put a lot of work into this, so hopefully it shows. =)
As some of you may know, Capcom didn't translate all of the MMZ characters' names right (Crea and Prea instead of Créer and Prier, Rocinolle instead of Rossignol) and I was torn between using the "correct" names or the Capcom names. In the end, I decided to go with the official English names to avoid confusion. The way I see it, if I started "fixing" the names they got wrong, then Harpuia would become Harpy and it just wouldn't be the same.
By request, the subtitle file: http://www.mediafire.com/?ra743cr6hekbvar
Appears on these pages
Diary_Alouette's Good Day is one of the drama tracks included in the album Remastered Tracks...
Diary_Alouette's Good Day was translated: --Quick (u•t) 16:31, April 8, 2011 (UTC) Diary...