Ad blocker interference detected!
Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers
Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.
Translation by Sensei-Hanzo (Eclipse5632) Transcription adapted from http://circled6.net/zero/drama/zero3-5.htm Mega Man Zero is the property of Capcom. Special thanks to Heat Man of the Mega Man Network for featuring these videos and the Mega Man Wiki for providing a reference for name spellings.
Man, it's been, what, 9 months since I uploaded the previous audio dramas? Sorry for taking so long on this, but it should be worth the wait. I put a lot of work into this, so hopefully it shows. =)
As some of you may know, Capcom didn't translate all of the MMZ characters' names right (Crea and Prea instead of Créer and Prier, Rocinolle instead of Rossignol) and I was torn between using the "correct" names or the Capcom names. In the end, I decided to go with the official English names to avoid confusion. The way I see it, if I started "fixing" the names they got wrong, then Harpuia would become Harpy and it just wouldn't be the same.
By request, the subtitle file: http://www.mediafire.com/?ra743cr6hekbvar
Appears on these pages
Diary_Alouette's Good Day is one of the drama tracks included in the album Remastered Tracks...
Diary_Alouette's Good Day was translated: --Quick (u•t) 16:31, April 8, 2011 (UTC) Diary...