MMKB

When making edits to long standing statements or facts on the wiki, you MUST PROVIDE CREDIBLE SOURCES FOR YOUR CLAIMS. edits done without will be UNDONE, NO REASONS GIVEN. Please use the talk pages to provide these sources before editing!

READ MORE

MMKB
Advertisement

Mega Man Battle Network Official Complete Works, known as Rockman.EXE Official Complete Works (ロックマンエグゼ オフィシャルコンプリートワークス) in Japan, is a book with a collection of illustrations, character designs, concept art sketches, location designs and information from the Mega Man Battle Network series. Although it is the most complete art book from the series, it missed some content, such as certain exclusive art used in advertisements, Link PET_EX battle chips, a number of Bandai illustrator art used in Rockman.EXE Card Game, and any new art drawn for the Rockman.EXE Axess Card Game. It is also missing some concept art that was published in previous guide books.

Version differences[]

  • The inner images under the book flap that has exclusive illustrations is entirely removed and not re-distributed in the book.
  • The English version removed two guest illustrations in the end of the book.[1]
  • The March 2016 Japanese re-release removed the "Tie-ins" section from page 167, which includes Boktai and Duel Masters content.[2] Early copies of this version included a postcard with original art by Ryo Takamisaki.[3]
  • On April 2, 2019, a hardcover re-release of Mega Man Battle Network Official Complete Works was announced, being released on August 20, 2019.[4]

Errata[]

All versions:

Japanese version:

  • Page 059
    • Tomahawk Soul is marked as Tomahawk Chaos. Making 2 Tomahawk Chaos on the page.
  • Page 088
    • Glaga is marked as from EXE6F when it should be EXE6G.
  • Page 089, Page 148
    • Trojan Horse (トロイノモクバ Toroi no Mokuba) was misnamed Troymokubar (トロイモクバー Toroimokubā).

English version:[6]

  • Multiple pages:
    • Masahiro Yasuma and Tokiko Nakashima were mistranslated as Masahiro Anma and Akiko Nakajima, and Kazutaka Sato's name was romanized as Kazutaka Satou.
    • MegaMan.EXE's name is written with no space in his name, but the book switches between "Mega Man" and "MegaMan" often.
    • The ページ (page) label in most illustrations was not translated.
  • Page 041, Page 103:
    • Mamoru Urakawa should be Mamoru Ura. Mega Man Battle Network 3 has the hospital's nameplate as: "This plate shows the name of the patient, Mr. Ura."
  • Page 047, Page 111
    • Ann Zap should be Ms. Zap to mirror the Japanese's "Mrs.ELEC". The commentary is also incorrect due to the strange localization of the games. In the English games, Jack Electricity is Count Zap's real name and Ann Zap is Ms. Zap's.
    • Dark Scythe should be Dark Scyth.
  • Page 048
    • "Mary is an half-Japanese girl" should be "half-Electopian" girl. The English games localized Nihon ("Japan") to Electopia.
  • Page 053
    • "Mega Man (for GP)" should be "MegaMan (for BCC). Rockman EXE Battle Chip GP is the Japanese name for Mega Man Battle Chip Challenge.
    • Element Mode should be Element Power.
  • Page 054, Page 119
    • Elec Team's Japanese name, "Elec Brother", is written instead.
  • Page 055, Page 149
    • Program should be Mr. Prog to mirror the Japanese version using "Program-kun".
  • Page 061
    • Super Beast is mislabeled as Beast Out, but Super Beast is later used on page 125.
  • Page 067, Page 127
    • Glide.EXE's Battle Network 1 name, "Glyde" is used. All subsequent games call him "Glide".
  • Page 076
    • Oda Nobunaga's name is written in Japanese order (Last name, First name). Inconsistent with other Japanese names in the book.
  • Page 087
    • Duo's unused chip image is still in Japanese.
  • Page 090, Page 152
    • VolGear is written as "VulGear", which is the second virus in the family.
  • Page 092, Page 154
    • Slimer is written as “Slimey”, which is the second virus in the family.
    • N.O is written as "N.O.".
  • Page 093, Page 155
    • BomBoy is written as "Bomboy" and MagTect is written as "Magtect".
  • Page 103
    • Cossack should be written as Cossak, as Cossack is his classic counterpart's English game.
  • Page 162 to Page 166
    • A number of Battle Chips are named incorrectly: ANTI AQUA (Anti Water), IMAGE SLASH (Split Up), AQUA SHOWER (Drip Shower), FIRE +40 (Fire Plus), ELEC +40 (Elec Plus), AQUA X2 (Aqua Power), WOOD X2 (Wood Power).
    • LIFE SYNCHRO has an inconsistency that has it as LIFE SYNC and LIFE SYNCH.
    • SpShake series in Battle Network 5 is incorrectly interpreted as SPARK SHAKE. Its Japanese name, Space Yura (スペースユラ), implies the "Sp" is Space instead of Spark. Hence, Space Shake or Space Shakey.
  • Page 167
    • "Card Trader" should be "Chip Trader".

Gallery[]

Covers[]

References[]


Advertisement